ARCHIVO DE NOVEDADES
NOVEDADES
 
 

Novedades Enero 2011

 

Novedades Editoriales

En este apartado iremos recogiendo aquellas novedades editoriales (de las que tengamos conocimiento) que se produzcan en el mundo de la Traducción e Interpretación y de disciplinas afines.

Para esta primera entrega, recogemos toda una serie de títulos aparecidos entre enero de 2008 y marzo de 2009.

Cuando alguna de estas novedades editoriales aparezca reseñada en la revista, haremos una indicación al respecto, concretando en qué número aparece reseñada.

 

LIBROS Y MONOGRAFÍAS COLECTIVAS SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Y CIENCIAS DEL LENGUAJE - 2008

Christian BALLIU (dir.): Traduire: un métier d’avernir. Colloque du 50e anniversaire de l’ISTI, 14-15 octobre 2008 (2 volumes). Éditions du Hazard, Bruselas, Bélgica, 2008.
*** Reseña en nº 1 de ENTRECULTURAS

Vicente FERNÁNDEZ GONZÁLEZ (comp.): La traducción de la A a la Z. Berenice, colección manuales, Córdoba, 2008.

María José HERNÁNDEZ GUERRERO y Salvador PEÑA MARTÍN (eds.): La traducción, factor de cambio. Peter Lang, Berna, 2008.

Manuela MORO CABERO y Jesús TORRES DEL REY (eds.): La adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior en la Facultad de Traducción y Documentación. Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 2008.

Antoni OLIVER, Joaquim MORÉ y Salvador CLIMENT (coordinador): Traducción y tecnologías.  Editorial UOC, Barcelona, 2008.
*** Reseña en nº 1 de ENTRECULTURAS

Emilio ORTEGA ARJONILLA (dir.): La Traducción e Interpretación jurídicas en la Unión Europea. Retos para la Europa de los ciudadanos. Editorial Comares, colección interlingua nº 75, Granada: 2008 (1ª ed.).
*** Reseña en nº 1 de ENTRECULTURAS

Isabel PASCUA, Bernadette REY-JOUVIN y Marcos SARMIENTO: Estudios de Traducción, Cultura, Lengua y Literatura – In memoriam Virgilio Moya Jiménez. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Servicio de Publicaciones), 2008.

Iñaki PIKABEA TORRANO: Glosario del Lenguaje. Editorial Netbiblo, La Coruña, 2008.
*** Reseña en nº 1 de ENTRECULTURAS

 

NOVEDADES BIBLIOGRÁFICAS SOBRE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN - 2009

Díaz-Cintas, Jorge & Anderman, Gunilla. (eds.): Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009.

Wimmer, Leila: Cross-Channel Perspectives. The French Reception of British Cinema. Oxford, Berna, Berlín, Bruselas, Frankfurt, Nueva York, Viena: Peter Lang, 2009.

Shamma, Tarek: Translation and the Manipulation of Difference. Arabic Literature in Nineteenth-Century England. Manchester: St. Jerome Publishing, 2009.

Braga Riera, Jorge: La traducción al inglés de las comedias del siglo de oro. Madrid: Fundamentos, 2009.

Pinilla Martínez, Julia: La traducción técnica y científica en España durante el siglo XVIII : estudio traductológico de la obra en español de H.L. Duhamel du Monceau (1700-1782). Tesis doctoral en cd-rom. Valencia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valencia, 2009.

Zaragoza Ninet, M. Goretti: Censuradas, criticadas, olvidadas: las novelistas inglesas del siglo XX y su traducción al castellano. Tesis doctoral en cd-rom. Valencia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valencia, 2009.

Rojo, Ana: Step by Step. A Course in Contrastive Linguistics and Translation. Oxford, Berna, Berlín, Bruselas, Frankfurt, Nueva York, Viena: Peter Lang, 2009.

Sánchez, María T.: The Problems of Literary Translation A Study of the Theory and Practice of Translation from English into Spanish. Oxford, Berna, Berlín, Bruselas, Frankfurt, Nueva York, Viena: Peter Lang, 2009.

García Izquierdo, Isabel: Divulgación médica y traducción: El género Información para pacientes. Oxford, Berna, Berlín, Bruselas, Frankfurt, Nueva York, Viena: Peter Lang, 2009.

White, James R.: The King James Only Controversy: Can You Trust the Modern Translations?Michigan: Bethany House, 2009.

Goutte, Ciryl et al. (eds.): Learning Machine Translation.Massachussets: The MIT Press, 2009.

 

ARCHIVO DE NOVEDADES

Novedades Marzo 2009 

Novedades Abril 2009

Novedades Junio 2009

Novedades Julio 2009

Novedades Agosto 2009

  • ALTERNATIVE INTERNATIONAL SUMMER SCHOOL ON DISCOURSE AND SOCIAL JUSTICE
    17-22 August 2009
    Aalborg University, Denmark

Novedades Septiembre 2009

  • Call for Applications
    NIDA SCHOOL FOR TRANSLATION STUDIES (NSTS)
    Misano adriatico (Rimini), Italy
    September 7-19, 2009

Novedades Octubre 2009

Novedades Noviembre 2009

Novedades Marzo 2010

Novedades Mayo 2010

Novedades Junio 2010

Novedades Julio 2010

  • SEMINARIO PERMANENTE DE FORMACIÓN DE FORMADORES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN:
    "SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL: Sobre la enseñanza de la traducción especializada en Europa"
    Universidad de Granada, Facultad de Traducción e Interpretación
    23 y 24 de septiembre de 2010
    PROGRAMA
    FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN
Diseño: Isabel Martínez Robledo E-MAIL