HOJA DE ESTILO
 

NORMAS PARA LA PRESENTACIÓN DE ORIGINALES

Formato

Cada artículo, para ser aceptado, debe seguir las normas editoriales y ceñirse estrictamente al siguiente formato:

  • Formato del archivo: documento de Word
  • Menú Archivo, Configurar página:
    Papel: Ancho 17 cm y Alto 24 cm
    Márgenes: Superior e Inferior: 1,35 cm; Derecho e Izquierdo: 2,25 cm
  • Formato de Fuente: Texto Justificado
    Texto: Letra Garamond 11,5
    Citas: Letra Garamond 10,5
    Notas al pie: Letra Garamond 9,5

    Chino: fuente Simsum
    Japonés: fuente MS Mincho
    Sánscrito: fuente Mangal
  • Formato de Párrafo: Texto Justificado
    El Interlineado debe ser:
    Texto: Interlineado, Exacto: 13,8 pto
    Citas: Interlineado, Exacto: 12,6 pto
    Notas al pie: Interlineado, Exacto: 11,4 pto
  • Jerarquización de los capítulos:
    Nombre del capítulo: Redonda, mayúscula, centrado
    Nombre del autor: Cursiva, minúscula, centrado
    Universidad: Redonda, minúscula, centrado
    1. MAYÚSCULA
    1.1. VERSAL (Menú Formato, Fuente, Versal)
    1.1.1. Cursiva, minúscula
    1.1.1.1. Redonda, minúscula
  • Separación entre Secciones:
    Título: retorno de carro
    Autor: retorno de carro
    Universidad: 2 retornos de carro
    Resumen: retorno de carro. Al final del resumen: 2 retornos de carro
    Punto 1: 1 retorno de carro respecto al texto
    No poner retornos de carro entre los párrafos, pero sí sangría en la primera línea: 1,25cm. Artículo bibliográfico 0,6cm.
    Separación entre el texto final del Punto 1 y el siguiente título: 2 retornos de carro
  • Citas: 1 retorno de carro entre el texto y la cita y al final de la cita otro retorno de carro
    La citas llevan sangría a la derecha y a la izquierda: 1,5 cm en ambos casos
    Las notas al pie deben ir indicadas en el texto con un superíndice 1,2,3 y se sitúan al pie de página, nunca al final del documento
  • Encabezados y pie de página: no utilizar encabezados y pie de página, ya que están reservados para el nombre de la colección y el capítulo correspondiente
  • Numeración de páginas: no incluir numeración de páginas
  • Secciones de los Artículos:
    • Título, Autor y Universidad, siguiendo el formato anteriormente descrito
    • Abstract en inglés: 10 líneas como máximo en letra Garamond 11,5 Justificado e Interlineado Exacto: 13,8 pto, siguiendo las normas anteriormente descritas de separación entre párrafos y secciones. El Abstract se tratará como una sección más, pero sin numeración
    • Keywords: palabras clave en inglés. Tipo de letra Garamond 11,5 Justificado e Interlineado Exacto: 13,8 pto
    • Resumen: 10 líneas como máximo en letra Garamond 11,5 Justificado e Interlineado Exacto: 13,8 pto, siguiendo las normas anteriormente descritas de separación entre párrafos y secciones. El Resumen se tratará como una sección más, pero sin numeración
    • Palabras clave: en español. Tipo de letra Garamond 11,5 Justificado e Interlineado Exacto: 13,8 pto
    • Contenido: distribuido en secciones numeradas, siguiendo estrictamente el formato anteriormente descrito

  • Secciones de los Informes Técnicos: (extensión máxima: 6 páginas)
    • Título, Autor y Universidad, siguiendo el formato anteriormente descrito
    • Introducción
    • Ficha Técnica: modalidad de proyecto I + D, Investigadores responsables, Entidades participantes, etc.
    • Objetivos
    • Resultados de investigación: Organización de actividades I + D, Publicaciones, Difusión de resultados en congresos, jornadas y otras reuniones científicas, etc.

Lenguas

Español, aunque la dimensión internacional de la revista también permite la publicación de originales en otras lenguas, como inglés, francés, italiano o portugués.

Extensión

  • Artículos (máximo 15.000 palabras)
  • Artículos bibliográficos (máximo 3.000 palabras)
  • Entrevistas (máximo 10.000 palabras)
  • Informes técnicos (máximo 3.000 palabras)
  • Reseñas (máximo 1.500 palabras)

Selección de originales

Los trabajos deben ser originales e inéditos y no estar en proceso de publicación. Se admite todo tipo de artículos y reseñas relacionados con el campo temático de la revista. Todos los originales recibidos serán evaluados anónimamente por tres miembros del Consejo Asesor de reconocido prestigio en su disciplina.

Envío de originales y correspondencia

Se remitirán a (dirección electrónica por determinar) el archivo del artículo en formato Word, así como otro archivo con los datos personales del autor (nombre, dirección postal y electrónica, teléfono y universidad).

Correcciones y pruebas

Es imprescindible que el texto enviado corresponda a la versión definitiva. Los autores no podrán introducir cambios en los originales una vez aceptados para su publicación. Resúmenes: Los autores deben encabezar sus artículos con un abstract en inglés (entre 100 y 150 palabras cada uno) y unas keywords (entre 3 y 10 palabras clave) en inglés, así como un resumen y unas palabras clave en español de la misma extensión que la versión en inglés.

Citas bibliográficas

Las citas bibliográficas deben seguir estos modelos: "... como ha demostrado Farghal (1993)"; "...como ha demostrado Farghal (1993: 259-263)"; "...como ha sido demostrado (Farghal 1993: 259-263)"; "...como ha sido demostrado (Sacks et al. 1974; Mushira 1992; Farghal 1993; Aal 1994; Atari 1994a, 1994b)"; "... como ha sido demostrado (Sacks et al. 1974: 34; Mushira 1992: 110-119; Farghal 1993: 260-263; Aal 1994: 87; Atari 1994a: 69-73, 1994b: 95-99)".

Bibliografía

Bibliografía: es necesario incluir una bibliografía selecta al final de la comunicación que siga el estándar editorial sobre las referencias a libros, capítulos de libros, artículos de revistas, publicaciones electrónicas, etc.

Las referencias bibliográficas se recogerán por orden alfabético como se indica a continuación:
 

PARA LIBROS: 

  • Un solo autor (apellidos, nombre y fecha en versales / título en cursiva / lugar de publicación en normal / Editorial en normal): 

Baker, Mona (1992): In Other Words: A Coursebook on Translation. Londres/Nueva York, Routledge.

* Varios autores (hasta 3): (nombres y fecha en versales / título en cursiva / lugar de publicación en normal / Editorial en normal):

Groffier, E. y D. Reed, (1990): La lexicographie juridique: principes et méthodes. París, Éditions Yvon Blais.
López Carrillo R., Martínez Dengra E. y San Ginés Aguilar P. (1998): Étienne Dolet y los cinco principios de la traducción. Granada, Ed. Comares (colección Interlingua).

* Varios autores (más de 3): (nombre del primer autor + et al. y fecha en versales / título en cursiva / lugar de publicación en normal / Editorial en normal):

Guiddens A. et al. (1994): Habermas y la modernidad. Madrid, Ed. Cátedra (colección Teorema). 

PARA CAPÍTULOS DE LIBRO (cuando se trate de varios autores se seguirá el mismo criterio que en el apartado de LIBROS):

Grimaila, A. y J. Chandioux (1992): “Made to measure solutions” en Newton J. (ed.): Computers in Translation: A Practical Appraisal. Londres, Routledge.

PARA ARTÍCULOS DE REVISTA (cuando se trate de varios autores se seguirá el mismo criterio que en el apartado de LIBROS):

Bowker, L. (1999): “The Design and Development of a Corpus-based Aid for Assessing Translation”, Teanga, 18, 11-24.

PARA TESIS DOCTORALES:

Mayor Serrano, M. B. (2002): Tipología textual pragmática y didáctica de la traducción en el ámbito biomédico. Universidad de Granada, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada. [cd-rom].

PARA PUBLICACIONES ELECTRÓNICAS:

Tradumática [en línea] (2001): http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista. [consulta: 11 de marzo de 2002].
Para evitar errores de formato, se pone a disposición de los participantes una plantilla que sirve de ejemplo del formato requerido por la editorial.

 

 
Diseño: Isabel Martínez Robledo E-MAIL